MARC (Catalogación Legible por Máquina) - traducción al español
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

MARC (Catalogación Legible por Máquina) - traducción al español

REPRESENTACIÓN DE DATOS O INFORMACIÓN QUE LOS HUMANOS PUEDEN LEER DE FORMA NATURAL
Legible por humano; Legibilidad humana; Legible por humanos
  • barra EAN-13]] que muestra datos legibles por humanos y legibles por máquina

máquina         
  • Un [[ciclo  de cuatro tiempos]] es un [[motor de combustión interna]], una [[máquina térmica]] que transforma [[energía térmica]] en [[energía mecánica]].
  • Un [[alternador]] es una [[máquina eléctrica]] capaz de transformar [[energía mecánica]] en [[energía eléctrica]], generando una [[corriente alterna]] mediante [[Inducción electromagnética]].
  • Una [[bomba centrífuga]] es un tipo de [[bomba hidráulica]], una [[máquina hidráulica]] que transfiere energía mecánica entre el [[rodete]] y el [[fluido]] que circula por ella.
CONJUNTO DE ELEMENTOS MÓVILES Y FIJOS PARA APROVECHAR, DIRIGIR, REGULAR O TRANSFORMAR ENERGÍA
Maquinaria; Máquinas; Maquina
= machine.
Ex: Synonyms, related terms and other variants must now be collected, either by human selection, or with the aid of the machine.
----
* acabado a máquina = machine-finished.
* aprendizaje de la máquina = machine learning (ML).
* a toda máquina = in the fast lane, fast lane, full steam ahead, at full tilt, full-tilt, full-throttle, at full throttle, at top speed, at full blast, at full speed.
* avanzar a toda máquina = steam ahead, go + full steam ahead.
* borrador escrito a máquina = typewritten draft.
* Catalogación Legible por Máquina (MARC) = MARC (Machine Readable Cataloguing).
* datos legibles por máquina = machine-readable data.
* de escritura a máquina = typing.
* de la máquina y el hombre = human-machine.
* documento legible por máquina = machine readable document.
* encargado de la máquina de imprimir = machine-minder.
* en la dirección de la máquina = machine-direction.
* entre la máquina y el hombre = human-machine.
* escribir a máquina = type.
* escrito a máquina = typewritten.
* escritura a máquina = typewriting.
* formato legible por máquina = machine-readable form, machine readable format, machine scannable format.
* hecho a máquina = machine-made.
* joven ayudante del encargado de la máquina de imprimir = machine boy.
* legible por máquina = machine-readable.
* máquina continua de papel = paper-making machine.
* máquina de afeitar = shaver, electrical razor, electric shaver.
* máquina de alzar = gathering machine.
* máquina de andar o correr estática = treadmill.
* máquina de componer en caliente = hot-metal composing machine, hot-metal machine.
* maquina de componer en frío = cold-metal machine, cold-metal composing machine.
* máquina de cortar en rebanadas = slicer.
* máquina de coser = sewing machine.
* máquina de coser libros = book-sewing machine.
* máquina de cotejar = collating machine.
* máquina de encartonar = casing-in machine.
* máquina de escribir = typewriter.
* máquina de escribir de margarita = daisy-wheel typewriter.
* máquina de escribir de pelota de golf = golf-ball typewriter.
* máquina de escribir eléctrica = electric typewriter, electronic typewriter.
* máquina de escribir libros = book-writing machine.
* máquina de estampar en relieve = embossing machine.
* máquina de estampar tela en relieve = cloth-embossing machine.
* máquina de fábrica = manufacturing equipment.
* máquina de fabricación = manufacturing equipment.
* máquina de fabricar tapas = casemaking machine.
* máquina de fax = fax machine.
* máquina de franquear = franking machine.
* maquina de grapar libros = book-stapling machine.
* máquina de imprenta = printing machine.
* maquina de imprimir con mecanismo de reiteración = perfector.
* máquina de imprimir direcciones = addressograph, addressing machine.
* máquina de matar = killing machine.
* máquina de papel continuo = newsprint machine.
* máquina de perforar papeles = desk punch.
* máquina de presión plana = platen jobber, platen, platen machine, flat-platen machine.
* máquina de recortar con cuchilla recta = straight-knife trimming machine.
* máquina de registro de préstamos por medio de la fotografía = photocharger, photocharging machine.
* máquina de reiteración = perfecting machine.
* máquina de sumar = adding machine.
* máquina de tambor = tumbler machine.
* máquina de tejer = knitting machine.
* máquina de torno = nipping machine.
* máquina de vapor = steam engine.
* máquina excavadora = excavator.
* máquina expendedora = vending machine.
* máquina expendedora de sellos = stamp dispenser.
* maquina expendora = dispensing machine.
* máquina Fourdrinier = Fourdrinier machine.
* máquina Fourdrinier de papel continuo = newsprint Fourdrinier.
* máquina fundidora de tipos = typecasting machine.
* máquina gofradora = cloth-embossing machine, embossing machine.
* máquina industrial = manufacturing equipment.
* máquina para leer = reading machine.
* máquina pensante = reasoning engine.
* máquina planográfica = platen machine.
* máquina que funciona con monedas = coin-operated machine.
* máquina que mantiene las constantes vitales = life-support system.
* máquina redonda = mould machine.
* máquina rotativa = cylinder machine.
* máquinas plegadoras = folding machinery.
* montador de máquinas = machine setter.
* papel a mano-máquina = mouldmade paper.
* papel hecho a máquina = machine-made paper.
* papel verjurado hecho a máquina = machine-made laid paper.
* posible de ser consultado por máquina = machine-viewable.
* sala de máquinas = machine room.
* seleccionado por máquina = machine-selected.
* taller de máquinas = machine shop.
* terminado a máquina = machine-finished.
* texto escrito a máquina = typescript.
* texto legible por máquina = machine readable text.
maquinaria         
  • Un [[ciclo  de cuatro tiempos]] es un [[motor de combustión interna]], una [[máquina térmica]] que transforma [[energía térmica]] en [[energía mecánica]].
  • Un [[alternador]] es una [[máquina eléctrica]] capaz de transformar [[energía mecánica]] en [[energía eléctrica]], generando una [[corriente alterna]] mediante [[Inducción electromagnética]].
  • Una [[bomba centrífuga]] es un tipo de [[bomba hidráulica]], una [[máquina hidráulica]] que transfiere energía mecánica entre el [[rodete]] y el [[fluido]] que circula por ella.
CONJUNTO DE ELEMENTOS MÓVILES Y FIJOS PARA APROVECHAR, DIRIGIR, REGULAR O TRANSFORMAR ENERGÍA
Maquinaria; Máquinas; Maquina
n. machinery, enginery; hardware, mechanical and electronic elements of a computer
maquinaria         
  • Un [[ciclo  de cuatro tiempos]] es un [[motor de combustión interna]], una [[máquina térmica]] que transforma [[energía térmica]] en [[energía mecánica]].
  • Un [[alternador]] es una [[máquina eléctrica]] capaz de transformar [[energía mecánica]] en [[energía eléctrica]], generando una [[corriente alterna]] mediante [[Inducción electromagnética]].
  • Una [[bomba centrífuga]] es un tipo de [[bomba hidráulica]], una [[máquina hidráulica]] que transfiere energía mecánica entre el [[rodete]] y el [[fluido]] que circula por ella.
CONJUNTO DE ELEMENTOS MÓVILES Y FIJOS PARA APROVECHAR, DIRIGIR, REGULAR O TRANSFORMAR ENERGÍA
Maquinaria; Máquinas; Maquina
= machinery, mechanical equipment.
Ex: We can choose to turn our backs on these principles with fatuous arguments which posit their anachronism and the nonexistent intelligence of computing machinery.
Ex: Be sure any mechanical equipment required (tape machines, film projectors, etc.) does actually work, can be replaced at a moment's notice if it breaks down, and is handled by a competent operator.
----
* fabricante de maquinaria agrícola = farm equipment manufacturer.
* maquinaria bélica = war machine.
* maquinaria pesada = heavy machinery.
* maquinaria textil = textile machinery.

Definición

maquinaria
sust. fem.
1) Arte que enseña a fabricar las máquinas.
2) Conjunto de máquinas para un fin determinado.
3) Mecanismo que da movimiento a un artefacto.

Wikipedia

Formato legible por humanos

Un formato legible por el ser humano o un medio legible por el ser humano es una representación de datos o información que los humanos pueden leer de forma natural.

En informática, los datos legibles por humanos a menudo se codifican como texto ASCII o Unicode, en lugar de presentarse en una representación binaria. Prácticamente todos los datos pueden ser analizados por una computadora o máquina adecuadamente equipada y programada; Las razones para elegir formatos binarios sobre formatos de texto generalmente se centran en problemas de espacio de almacenamiento, ya que una representación binaria generalmente ocupa menos bytes de almacenamiento y eficiencia de acceso (entrada y salida) sin análisis ni conversión.

En la mayoría de los contextos, la alternativa a una representación legible por el ser humano es un formato legible por máquina o un medio de datos diseñado principalmente para leer por dispositivos electrónicos, mecánicos u ópticos, o computadoras. Por ejemplo, los códigos de barras de Universal Product Code (UPC) son muy difíciles de leer para los humanos, pero muy eficaces y confiables con el equipo adecuado, mientras que las cadenas de números que comúnmente acompañan a la etiqueta son la forma legible por humanos de la información del código de barras. En muchas jurisdicciones, las etiquetas de códigos de barras utilizadas en las compras minoristas también deben incluir un precio legible por humanos en la mercancía.

Con el advenimiento de lenguajes de marcado estandarizados y altamente estructurados, como el Extensible Markup Language (XML), los costos decrecientes del almacenamiento de datos y redes de comunicación de datos más rápidas y baratas, los compromisos entre legibilidad humana y legibilidad de máquina ahora son más comunes. de lo que fueron en el pasado. Esto ha llevado a lenguajes de marcas humanas y formatos de archivo de configuración modernos que son mucho más fáciles de leer para los humanos. Además, estas representaciones estructuradas pueden comprimirse de manera muy efectiva para su transmisión o almacenamiento.

Los protocolos legibles por humanos reducen en gran medida el coste de depuración.[1]

Varias organizaciones han estandarizado la definición de datos legibles por humanos y legibles por máquina y cómo se aplican en sus respectivos campos de aplicación, por ejemplo, la Unión Postal Universal.[2]

A menudo, el formato legible por humanos también se usa para describir nombres o cadenas más cortas, que son más fáciles de comprender o recordar que las notaciones de sintaxis largas y complejas, como algunas cadenas de un Localizador de recursos uniforme.[3]

Ocasionalmente, "legible por humanos" se usa para describir formas de codificar un entero arbitrario en una larga serie de palabras en inglés. En comparación con los sistemas de codificación decimales u otros sistemas compactos de codificación de binario a texto, las palabras en español e inglés son más fáciles de leer, recordar y escribir.[4]